Ленинградский проспект, дом 17

+7 (495) 308-17-17
+7 (905) 516-99-10
твкинорадио2016
ФДИД

Мастер-класс Дмитрия Мамулии и Ксении Голубович

24 марта в 19.00 в Московской школе нового кино пройдет мастер-класс Дмитрия Мамулии и Ксении Голубович. Тема: «Другое». Регистрация для студентов и слушателей МШНК не требуется: https://mshnk.timepad.ru/event/307624/ Дмитрий Мамулия: Кинорежиссер, сценарист, теоретик литературы, кино. Автор литературных, поэтических, философских, культурологических текстов. Автор книг «Dreimal Hesse», «Птица внутри»; призер международных и отечественных фестивалей; лауреат премии российской киноакадемии «Ника»; Родился в 1969 г. в Тбилиси. В 1993 г. окончил философский факультет Тбилисского государственного университета. В 2007 г. окончил режиссерский факультет ВКСР. Преподавал в университете и в Мастерской индивидуальной режиссуры Бориса Юхананова. Публиковался в журналах: «Комментарии», «Обойный гвоздик в гроб московского романтического концептуализма», «Text Only», «Воздух», «Сеанс», «Искусство кино», «Митин журнал». Получил первый приз за киносценарий «Что есть у Анны и что есть у Веры» (к/ст «Адам и Ева», директор Т. Баблуани, 1998). Автор фильмов «Москва» (2007) и «Другое небо»(2010) Призер множества кинофестивалей (Малый хрустальный глобус, Особое упоминание жюри, и Приз экуменического жюри на 45-м кинофестивале в Карловых Варах; Специальный приз жюри, Приз за лучший дебют и Премия FIPRESCI на кинофестивале в Котбусе; Гранпри на кинофестивале в Батуми; Диплом гильдии киноведов и кинокритиков на кинофестивале КИНОТАВР и др.). Ксения Голубович: Писатель, переводчик, критик, филолог. Выпускница филологического факультета Московского государственного университета, оконченного с красным дипломом. Кандидат филологических наук. Защитила диссертацию по теме «Символ в поэзии У.Б. Йейтса» (1996). Стажировалась в Кембридже. Специалист по модернизму. В Сферу интересов входит поэзия Т.С. Элиота, У.Б. Йейтса, У.Х. Одена. Публикуется в журналах, сотрудничает с «Новой газетой». Автор эссе, рецензий, статей. С 1998 г. работает в издательстве интеллектуальной литературы «Логос». Переводчик У.Б. Йейтса, Ч.-С. Пирса, Р. Якобсона, А. Койре, Б. Чатвина, Н.Х. Найпола, Дилана Томаса и др. Так же переводит и на английский. В 2015 году сборник переводов российского поэта Ольги Седаковой, куда вошли и переводы К. Голубович,был номинирован в длинном списке лучших американских переводов. В Московском государственном университете ею прочитаны два курса «Поэт и власть» — на основе творчества поэтов-модернистов в России в 20-м веке, и «Проклятые поэты», посвященном поэзии рубежа 19-20-го вв. В фокусе ее профессионального интереса — 20ый век, его конфликты, его разрывающие противоречия, и то, как его художники искали пути ответа — не только в плане языка, новой формы, новой красоты, но и в плане новой этики, этики «после» Освенцима и Гулага. В этой связи в России ее особенно интересует творчество Ольги Седаковой, Владимира Бибихина и Мераба Мамардашвили, о которых она много писала. Кроме того — в сфере интересов и «вхождение» в современность. В силу этого она участвовала в нескольких крупных проектах. «Рабочий университет» — альтернативное образование, «Словарь войны» (совместно с Еврокомиссией в Москве) — международный, междисциплинарный диалог о войне между художниками, солдатами, философами, режиссерами и так далее. «Редсовет» — рассказ о независимой проектной деятельности в Москве. В числе написанных ею художественных произведений — сборник стихов «Personae» (2000), роман «Исполнение желаний» (2007, номинирован на русского Буккера), трэвелог «Сербские притчи» (2003).

Возврат к списку

Наши партнеры